“Together we will live forever”. -The Fountain, 2006
For my Knight, as we approach 2 years together in this lifetime and celebrate our past and future connection. Always. <3
“Together we will live forever”. -The Fountain, 2006
For my Knight, as we approach 2 years together in this lifetime and celebrate our past and future connection. Always. <3
Broken people get recycled
And I hope that I will
Sometimes we’re thrown off our pathways
What I thought was my way home
Wasn’t the place I knowNo, I’m not afraid of changing,
I’m certain nothing’s certain
What we own becomes our prison
My possessions will be gone
Back to where they came from
Blame, no one is to blame
As natural as the rain that falls
Here comes the Flood again
See the rock that you hold onto
Is it gonna save you
When the earth begins to crumble?
Why do you feel you have to hold on?…Imagine if you let go
Blame, no one is to blame
As natural as the rain that falls
Here comes the Flood again
Wash away the weight that pulls you down
Ride the waves that free you from the dusk
Don’t trust your eyes
It’s easy to believe them
Know in your heart
That you can leave your prison
Don’t trust your mind
It’s not always listening
Turn on the lights
And feel the ancient rhythm
Don’t trust your eyes
Its easy to believe them
Know in your heart
That you can leave your prison
Blame, no one is to blame
As natural as the rain that falls
Here comes the Flood again
At times poetry is the vertigo of bodies and the vertigo of speech
and the vertigo of death …
the flute solo on the terrace of memory and the dance of flames in the cave of thought;
the migrations of millions of verbs, wings and claws, seeds and hands;
the nouns, bony and full of roots, planted…
~Osho: Zen, Zest, Zip, Zap and Zing Chapter 3 
Henri Duparc: Soupir
Ne jamais la voir ni l’entendre,
Ne jamais tout haut la nommer,
Mais, fidèle, toujours l’attendre,
Toujours l’aimer!
Ouvrir les bras, et, las d’attendre,
Sur la néant les refermer!
Mais encor, toujours les lui tendre
Toujours l’aimer.
Ah! ne pouvoir que les lui tendre
Et dans les pleurs se consumer,
Mais ces pleurs toujours les répandre,
Toujours l’aimer…
Ne jamais la voir ni l’entendre,
Ne jamais tout haut la nommer,
Mais d’un amour toujours plus tendre
Toujours l’aimer. Toujours!
Translation:
Never to see or hear her,
never to name her aloud,
but faithfully always to wait for her
and love her.
To open my arms and, tired of waiting,
to close them on nothing,
but still always to stretch them out to her
and to love her.
To only be able to stretch them out to her,
and then to be consumed in tears,
but always to shed these tears,
always to love her.
Never to see or hear her,
never to name her aloud,
but with a love that grows ever more tender,
always to love her. Always!
Rumi (via sufi-wisdom)
Thinking of my Knight…. <3 xox
Coleman Barks, The Illuminated Prayer: The Five-Times Prayer of the Sufis (silencesounds)
(Source: touba, via apoetreflects)
Vera Pavlova, translated from Russian by Steven Seymour (her husband)